阿玛罗尼葡萄酒培育了第一批“粉丝”
但通过了解,笔者发现阿玛罗尼在中国要想进一步大放异彩,仍有多个门槛需要跨越。
阿玛罗尼逐渐成为爱好者的追逐对象
阿玛罗尼葡萄酒进入中国的时间不长,名特、ASC、建发是早期经营该品类葡萄酒的知名进口商。最初入市的几年,阿玛罗尼究竟是葡萄酒的品牌还是品类没有多少酒商搞得清楚。而近年来,阿玛罗尼开始成为逐渐流行起来,甚至成了主营意大利葡萄酒的商家的“标配”。
北京塞乐园酒业创始人徐友盟告诉笔者: “2005年我们公司就开始经营阿玛罗尼。当时引进了3个品牌的阿玛罗尼进入中国,由于产区和酒庄在中国推广力度不大,阿玛罗尼在中国市场一直不温不火。但最近几年,阿玛罗尼开始被越来多的人所接受。主要是其因为口感和一些中国消费者的重口味偏好重合,比如浓郁、偏甜、酒精度较高。”徐友盟称。
上海溢华酒类贸易有限公司负责人谢肯塔认为:阿玛罗尼是中国人的口感比较容易接受的意大利中高档次的酒,又不需要醒酒过程,我现在也长期备了14个SKU的现货。
搬酒网创始人戴航分析:阿玛罗尼是和法国酒不同,比较有特点,中国有一批粉丝,追意大利酒,因为法国酒的炒作题材不多了。但这类公司的销量不大。意大利酒庄不大,但大部分是酒农,商业化程度不高,在中国找多家代理商,而国内的大部分阿玛罗尼都是酒商以团购模式销售的。我们公司销售一款阿玛罗尼大品牌昆塔莱利(Giuseppe Quintarelli),不仅可提高公司形象,还可以吸引一批客户,把我们的自己的产品销售出去。
值得关注的两个问题:半干型和中文译名
徐友盟认为:需要酒商注意的是因为阿玛罗尼葡萄酒含糖量比较高,没有经验的进口商有时会把这种酒以半干红类别报关出来,而半干红在中国消费者心目中是便宜酒的印象,会影响其销售。其实只要总糖不高于9克/升,并且和总酸达到平衡,仍然可以以干红名称报关进来。
同时,由于中文名称不统一,也面临推广的难度。广州意维总经理毛波表示:Amarone在中国没有官方命名,阿玛偌尼、阿玛罗尼,都是其中的叫法之一,目前只有Chianti有中文官方名称。
去年初,Chianti Classico 的中文译名将统一翻译成 ‘古典基安蒂’,基安蒂葡萄酒产区协会经过与意大利农业食品和林业部门的共同商讨后,选择了这个音译名,并且已经在中国工商行政管理总局商标局进行了注册。谢肯塔认为阿玛罗尼就像二锅头一样应该有个统一名称。
笔者曾检索了商标登记记录,发现阿玛罗尼这个33类中文商标曾经被人注册,但后来被撤销,显示中国的商标注册机构已经意识到这是个品类,是个公共资源。毛波建议意大利产区协会也借鉴基安蒂协会的做法,为该品类市场的扩大提供知识产权的支持。
仍有不少人不知“阿玛罗尼”的定义
徐友盟介绍:阿玛罗尼是一个特定产区+特定品种+特定工艺的葡萄酒的名称。
阿玛罗尼跟“香槟”的定义颇为类似。然而,目前许多中国的消费者甚至酒商仍不清楚阿玛罗尼究竟是什么。前不久,笔者在国内一家非常知名的葡萄酒专业电商平台上,看见某款在这一平台上出售阿玛罗尼葡萄酒,网站对该产品的注解为“意大利名庄:阿玛罗尼”。
阿玛罗尼葡萄酒全称瓦波里切拉·阿玛罗尼( Amarone della Valpolicella),产自意大利北部瓦波里切拉产区。早在1968年就获得了DOC地位,2009年成功升级为DOCG。
阿玛罗尼葡萄酒酿造工艺比较复杂,它是用规定品种(科维纳Corvina、罗蒂内拉Rondinella、莫利纳拉Molinara)的风干葡萄酿出的酒,一瓶阿玛罗尼所需葡萄比普通干红高2倍以上。葡萄采摘以后,放在麦秆或芦苇编的垫子上经自然风干,然后经过长达45天的自然发酵,再经过长时间窖藏才能装瓶出售。正因为其特殊的工艺,使得具有一定的稀缺性,据了解阿玛罗尼在中国市场零售价不低于300元,高端产品甚至上千元,成为意大利酒中的“贵族”。
阿玛罗尼要进一步被市场所熟知,仍需产区协会、酒庄、相关进口商多做科普工作。